No.8 和製英語
バス釣りの世界に限らず、日本には和製英語がたくさんあります。
例えば、いまのOL(オフィスレディ)を昔はBG(ビジネスガール)
といっていました。
ビジネスガール、つまり商売女です。
一流新聞もこの言葉を使っていました。
She is a business girl なんて紹介していたんです。
日本人も度胸ありましたね。
これは極端な例ですが、他にも
ナイターとかマンションとかペットボトルとかノートパソコンとか、
海外では通じない和製英語は星の数ほどあります。
ちなみに正しくはナイターはナイトゲーム、
マンションはコンドミニアム、(マンションは豪邸という意味です)
ペットボトルはプラスチックボトル、
ノートパソコンはラップトップです。
日本で使う分には全然問題ないんですが、
海外では通じないので、覚えておいても害はありません。
バス釣り用語でもいろいろあります。
何となく意味が通じるものもありますが、まったく通じないと思われるのが、
ポイント、エレキ、PEラインなどです。
ちなみにポイントとは岬の先端を示す言葉で、場所を示す場合はスポットです。
エレキはトローリングモーター、
PEラインはBraided line (編み込まれたライン) PE braided line でもいけます。
最近、このラインの釣りが見直されていますね
意味は通じるでしょうがあまり使われないバス用語もたくさんあります。
それはまた次回に……(ネタは小出しに、それが生きていく知恵です)