No.97 Pidgin English
今回のお題は Pidgin English
「ピジン イングリッシュ」といいます。
あまり目にしたことがない言葉だと思いますが、
要するに片言の英語とでもいいましょうか。
英語と現地語が混ざってできたような言葉です。
世界中にありますが、
一番有名なのがハワイの言葉。
単語をつなげて言葉を作っちゃうわけです。
または大胆に簡略化します。
What are you doing?
が
What doin?
になっちゃいます。
文法なんか関係ない表現ですが、
意味が通じるから面白い。
英語なんて、そんなものです。
たとえば
I go fishing yesterday
という言い方は文法的には間違いですが、
意味は通じます。
Yesterday が「昨日」釣りに行ったという意味を表してくれるからです。
わざわざ went という言葉を使わなくてもいいわけです。
同じように
I go fishing tomorrow
も文法的に間違いですが、
意味はカンペキに通じます。
要するに何が言いたいかというと、
文法など気にせずに
自分なりに話す努力をすることが大切だってことです。
ハワイの人たちはそうやってたくましく言葉を操って来たのです。
さて、そりでは
Home drinking (家飲み)でもしますか!
早い?