いつかはアメリカ? by Pill Gates

いつかはアメリカ? by Pill Gates

No.118 Why did you・・・


本日、晩飯を食べてソファにゴロンと横になっていたら、

 

「YOU は何しに日本へ」というテレビ番組が目に入って来た。

 

たまに見る番組だ。

 

なかなか面白いと思う。

 

 

でも番組中で

 

「何しに日本に来たんですか?」

 

という質問を

 

Why did you come to Japan?

 

という英文で投げかけている。

 

 

別に間違いではないと思うが、

 

日本語同様、英語にもニュアンスというものがあって、

 

この言葉、言い方によっては

 

「何しに日本に来たんだ?」

 

と文句を付けているような印象を与える。

 

あたかも来てはいけない国にやって来た外人に言うような言葉だ。

 

だからいきなりこの質問をぶつけられると、

 

どんな外人でもいい気はしない。

 

 

丁寧語や謙譲語などという敬語がない英語でも、

 

失礼な言い方というものはある。

 

この言い方はその範疇に入る。

 

 

まあ、どんな言葉も気心が知れていれば問題ないが、

 

初対面ではそれなりの配慮が必要だ。

 

 

だったら

 

「何しに日本に来たんですか?」

 

という言葉に相応しい英語はどんな感じか、というと

 

What brings you to Japan?

 

つまり「何があなたを日本に連れて来たんですか」

 

という言葉が相応しい。

 

もしくは

 

What triggered you to come to Japan?

 

なんてオシャレだ。

 

Trigger

 

というのは引き金のことで、

 

キッカケを与えるという意味になる。

 

ロッドのトリガーもこれだ。

 

だから「何が日本に来ることのキッカケだったのですか?」

 

ということで

 

「何しに日本に来たんですか?」

 

の訳に相応しい。

 

 

ちなみに今日の晩飯はシラタキと新タマネギ、そして豚肉の炒め物だ。

 

これで100kcal。

 

旨かった。

 

うーむ、今日のネタはマトモだったな。

 

そりでは。

 

本文とは関係ないけど砂沼です

Comments are closed.